Alex | και ουκ εδεξαντο αυτον οτι το προσωπον αυτου ην πορευομενον εις ιερουσαλημ
|
ASV | And they did not receive him, because his face was [as though he were] going to Jerusalem.
|
BE | But they would not have him there, because he was clearly going to Jerusalem.
|
Byz | και ουκ εδεξαντο αυτον οτι το προσωπον αυτου ην πορευομενον εις ιερουσαλημ
|
Darby | And they did not receive him, because his face was [turned as] going to Jerusalem.
|
ELB05 | Und sie nahmen ihn nicht auf, weil sein Angesicht nach Jerusalem hin gerichtet war.
|
LSG | Mais on ne le reçut pas, parce qu'il se dirigeait sur Jérusalem.
|
Pesh | ܘܠܐ ܩܒܠܘܗܝ ܡܛܠ ܕܦܪܨܘܦܗ ܠܐܘܪܫܠܡ ܤܝܡ ܗܘܐ ܠܡܐܙܠ ܀
|
Sch | Aber man nahm ihn nicht auf, weil Jerusalem sein Reiseziel war.
|
Web | And they did not receive him, because his face was as though he would go to Jerusalem.
|
Weym | But the people there would not receive Him, because He was evidently going to Jerusalem.
|